SayCoo論壇

標題: 請問誰懂日文? [打印本頁]

作者: PINK    時間: 2006-1-18 23:24
標題: 請問誰懂日文?
『あなたが理由がないことを愛する』

→請問這句日文怎麼翻譯??
作者: DIRAC    時間: 2006-1-18 23:28
是"對你的愛不需要理由"嗎?
作者: 罵肉的崇    時間: 2006-1-18 23:28
應該是...
"事實上你沒有被愛的理由
作者: DIRAC    時間: 2006-1-18 23:31
原帖由 罵肉的崇 於 2006-1-18 11:28 PM 發表
應該是...
"事實上你沒有被愛的理由

哈哈~差了十萬八千里.:lol:
又多學了一句

不過我很好奇樓主為什麼問這句.
不會是被人用這句話拒絕了吧...
作者: messiah8941    時間: 2006-1-18 23:32
唉....真的無言了
作者: pjjwykg    時間: 2006-1-19 02:04
可以移駕桃園狼遊俱樂部詢問"貓吉"大大 他日文好像挺不賴的喔^^
作者: 天天    時間: 2006-1-19 02:17
『你喜歡沒有理由的事』~~~~?
作者: DEMON    時間: 2006-1-19 02:42
http://honyaku.yahoo.co.jp/
這是日本yahoo的翻譯網頁~~把要翻譯的字句輸入
這是翻譯中文後的意思===> 你爱没有理由
這是翻譯成英文           ===>You love that there is not a reason
作者: kobe080883    時間: 2006-1-19 08:09
這篇文章的重點... 還沒出來哩...
作者: 飛仔    時間: 2006-1-19 08:11
你很愛理由
理由被你愛

我掰的= =
作者: PINK    時間: 2006-1-19 14:49
原帖由 DIRAC 於 2006-1-18 23:31 發表

哈哈~差了十萬八千里.:lol:
又多學了一句

不過我很好奇樓主為什麼問這句.
不會是被人用這句話拒絕了吧...



才不是呢~是我看到我的朋友即時通上的狀態打的~
問他~他不說...我就問問大大囉>"<
作者: PINK    時間: 2006-1-19 14:54
原帖由 DEMON 於 2006-1-19 02:42 發表
http://honyaku.yahoo.co.jp/
這是日本yahoo的翻譯網頁~~把要翻譯的字句輸入
這是翻譯中文後的意思===> 你爱没有理由
這是翻譯成英文           ===& ...



謝謝^^
作者: rody30001382    時間: 2006-1-19 15:02
http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freeTrans/Freesent.aspx
這個也是一個翻譯的網站...不錯用!!
あなたが理由がないことを愛する=您愛沒有理由




歡迎光臨 SayCoo論壇 (https://family.saycoo.com/) Powered by Discuz! X3.3