SayCoo論壇

查看: 3326|回復: 9

這位大叔真專業! 聽他一席話,勝讀十年書。

[複製鏈接]
發表於 2009-11-29 23:01:08 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
影片有點長,
沒有字幕,
慎入。
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JutNhZw1TB0&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/JutNhZw1TB0&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]
[youtube]<object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/brRDwt4Q2kQ&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/brRDwt4Q2kQ&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object>[/youtube]
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wYkZNaByBog&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wYkZNaByBog&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]
[youtube]<object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aHtxBI8NEMg&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aHtxBI8NEMg&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object>[/youtube]
發表於 2009-11-29 23:15:21 | 顯示全部樓層
賴哥幫我翻譯=.=

我文化低~"~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 2009-11-29 23:15:58 | 顯示全部樓層
::64::::64::::64::
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 2009-11-29 23:45:01 | 顯示全部樓層
呃~不是很明白此位大叔的意思~可否請賴哥哥翻成台語嗎,我~我~我其實不懂英文辣~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 2009-11-30 10:20:41 | 顯示全部樓層
大意是在講懸吊系統對賽道使用的影響

可以從輪胎上的使用痕跡來判讀

譬如輪胎上出現某種磨損痕跡時,可以判斷是因為避震過軟或過硬造成的

以此為條件下去調整避震器

詳細內容可以看 ibike的 " 讀胎有術 " 這一系列文章

http://www.ibike.com.hk/03_knowledges/09/tyre_reading/01.htm

http://www.ibike.com.hk/03_knowledges/09/tyre_reading/02.htm

http://www.ibike.com.hk/03_knowledges/09/tyre_reading/03.htm

至少是中文,而且照片很清晰。解說也很詳盡,英文聽不太懂的人可以看看
回復 支持 反對

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2009-11-30 18:50:02 | 顯示全部樓層
我只會翻成火星文。

感謝小八大人的補充。^_^
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 2009-11-30 23:07:30 | 顯示全部樓層
我以為賴哥哥聽的懂英文一一a
回復 支持 反對

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2009-12-1 19:39:45 | 顯示全部樓層
其實我懂,


當它們分開的時候都懂,


當它們連在一起時就完全不懂........ \ 冏 /
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 2009-12-6 00:56:45 | 顯示全部樓層
好一個文!!  
回復 支持 反對

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2009-12-6 21:04:35 | 顯示全部樓層
這位大叔解開我不少疑惑,
真是感謝他。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

手機版|黑名單|SayCoo論壇

GMT+8, 2024-3-28 19:53

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表